Как Где можно найти материал на тему "переводческая деятельность"?


gabri 10.06.2010 20:50
Как переводится "My commission if for life"?
 

Здравствуйте,я столкнулась со следующей переводческой проблемой:на нотариально заверенных документах государственным нотариусом есть подпись нотариуса, под которой следует такое предложение "My commission if for life". Что она означает? Кто близко знаком с юридической терминологией?Может быть это что-то вроде "Моя миссия - служение народу".Помогите, пожалуйста, кто чем может.С Уважением,Элина Бондаренко

e-ershova 18.06.2010 22:20


Примерно так. Мои полномочия (или мое назначение на должность) являются пожизненными.

colntce 18.06.2010 22:20


commission - Поручение - договор, согласно которому одна сторона (поверенный) обязуется от имени и за счет другой стороны (доверителя) произвести определенные действия.

kukeshka 10.06.2010 20:50
Где можно найти материал на тему "переводческая деятельность"?
 

научная литература

nataly.ms 18.06.2010 22:20


Перевод - одно из древнейших занятий человека. Еще Цицерон, переводивший труды Платона и Демосфена, Гораций в трактате "Наука поэзии" использовали слово interpres в значении "переводчик", "толкователь". То же наименование употребляет переводчик библии Святой Иероним (IV в. н. э.). И в Средние века монахи-переводчики пользовались именами interpres и hermeneuma. Однако уже в конце той эпохи эта терминология становится малоупотребительной.В формирующихся романских языках понятие "писать на народном языке", т.е. на народной латыни, передавалось теми же глаголами, что и понятие "переводить с латинского на народный язык": enromacier (фр.), romancar (исп.), romanzare и vulgarizzare (ит.). После XII в. переводчика во Франции называли droguement (drugement) и trucheman (truchement), а в Италии - drogomanno (и trucimanno), заимствованные из сирийского targmana и византийского dragoumanos (сравните в русском "толмач" из тюркских источников).В тот же период во французском языке от латинских translatio (перенесение значения, метафора) и traslator (передающий что-либо кому-либо) образуются слова translation и translateur в значении "перевод" и "переводчик", которые были освоены и другими европейскими языками.Возникновение книгопечатания стимулировало переводческую деятельность. Именно тогда и появились современные термины. К 1539 году относят появление глагола traduire, а в 1540 французский гуманист и переводчик Э.Доле включает в один из своих трактатов traduction и traducteur. В Испании возникают неологизмы traducir и traduccion, а в Италии - tradurre и traduzione. В школьной практике продолжает употребляться термин version, обозначающий перевод на родной язык с греческого и латинского.В свое время страны бывшего СССР занимали одно из первых мест в мире по числу и тиражности ежегодно выпускаемых переводов прежде всего художественной литературы. Многие переводчики достигли в своих работах высот литературного мастерства. Впечатляющие достижения переводческой практики не могли не привести к развитию теории перевода. У ее истоков стоит А.М.Горький. Великий писатель глубоко и верно понимал взаимоотношения практики и теории перевода в литературном процессе. Перевод исполнял свою важнейшую функцию с давних пор, однако лишь в XX веке человек пришел к осознанию его важности и его особого места. Не случайно XX век был провозглашен в 1955 г. в первом номере журнала "Babel" веком перевода. Ученые разных стран отмечают особую роль перевода в формировании национальных культур.Современный человек пользуется плодами трудов переводчика, когда читает инструкцию к стиральной машине иностранного производства, когда узнает по телевизору о том, что пишут сегодня во французских газетах, когда ему нужно провести переговоры с иностранным партнером, когда ему нужно провести переговоры с иностранным партнером, когда он берет в руки интересный роман. К этому можно добавить и труд переводчиков прошлых веков, потому что Библию и многие художественные произведения мы читаем и в старых переводах.Тенденция к глобализации, которая наблюдается на рубеже ХХ - ХХI вв., подготовлена самоотверженной деятельностью переводчиков, а сама глобализация возможна только при условии хорошо организованного переводческого процесса.Труд переводчиков способствует открытости общества. Не случайно все диктаторские режимы ставили переводческую деятельность под жесточайший контроль, а современные "закрытые" государства, например Иран, организовывают гонения на переводчиков.В наши дни самая большая потребность в переводчиках наблюдается в технических областях, более 70% переводчиков в мире трудятся именно в них. По данным "London Computer Integrated Translation GmbH" на 1987г., объем перевода в мире в год составлял 200 млн страниц, и потребность в нем возрастала на 15% в год. Та же тенденция, с небольшим возрастанием, сохраняется и в последние годы. Самый большой объем переводимых текстов составляет деловая корреспонденция, за ней следуют потребительские информация...

volha.k 18.06.2010 22:20


http://revolution.allbest.ru/languages/0...

kolyavasilchikov 10.06.2010 20:50
где ещё может работать человек со знанием иностранного языка, кроме школы и переводческого дела. ни то ни другое не прик
 


degtol 18.06.2010 22:20


В любой иностранной компании. Да и российской тоже, если она сотрудничает с иностранными государствами.

pawlaz 18.06.2010 22:20


а чем проесия как переводчик не нравится а ?

tavage70 18.06.2010 22:20


Welcome to oil&gas industry!

julietteb 18.06.2010 22:20


Если знаешь комп и 1С (в общих чертах) - попробуй менеджером.

bad_girl_blu 18.06.2010 22:20


Оператором в такси, исключительно общаясь с иностранцами, зато какая практика

www.blackout 18.06.2010 22:20


в каком-нибудь турагентстве))))) вообще человек, который знает английский модет реализоваться во многих областях...

dakosha189 10.06.2010 20:50
есть ли переводческая работа с китайским языком на дому,если да то как ее найти???
 


crow80 18.06.2010 22:20


freelance.ru

zrjirf 18.06.2010 22:20


В любом поисквовике наберите слово"фриланс" и вам система выдаст ссылки на сайты

luxor21 18.06.2010 22:20


Я думаю, если Вы - умелый пользователь переводческих программ ( не знаю, существуют ли подобные на китайском - скорее всего - есть) может быть, Вам попытать счастья, работая внештатным переводчиком? Таких везде - пруд пруди, а с редкими (не европейскими) языками шансы возрастают. Good luck!

  1. Подработка
  2. Меняем работу
  3. Гуманитарные науки
  4. Консультации юриста
Как одеваться в стиле R&B?
Пожалусто напишите сочинение на тему " как я провёл летние каникулы"
Как настроить интернет подключение для jimm на nokia 6131?
Ребят, а как написать по-украински "я тебя люблю"?
Почему на развод подать исковое заявление мировому судье, по месту прописки ОТВЕТЧИКА? А если ОТВЕТЧИК проживае в друго
с помощью каких характерных реакций можно отличить пропен от пропала?
Где можно скачать бесплатно игру Call of Duty 2 ?
Помогите!!!На каком сайте мжно бесплатно скачать аську на мобильный телефон Nokia 6111?
Что лучше сделать, тачку на прокачку или комп на апгрейт?
я хочу создать сервер в контер страйк или получить админку???.
Как чистить кальмаров?
с чего надо начать разговор в признании любви девушке?
0.0033359527587891